翻訳し直し(´・ω・`)
やはり、あまりにもめちゃくちゃな翻訳だったので、反省して一から翻訳しなおし(´・ω・`)
わからないところはもうスパットいっちゃおう、という事で未翻訳。英語わかる人、教えて。
し直すついでに、i386-softmmuも翻訳してみた。多分、これで大体は翻訳できたと思う。多分。
(相変わらず滅茶苦茶な翻訳ですが…)
あとはヘルプだけ….のはず。
って、よく考えたらヘルプってどうやって翻訳するの…?
多分内容は普通にhtmlファイルだからそのまま編集すればいいと思うのだけど、Q help idxファイルとQ Help.helpindexファイルが気になる….。
ところで、今回はstringsファイルつくって、翻訳して、nibファイルにするという手順でやったんだけど、その場合だと、後からInterface Builder使って調節しないと、はみ出して見えなくなっているところとかが出てきてしまってたり。という事で、一応確認して修正したつもりだけど、まだあったら…(´・ω・`)
(´・ω・`)(´・ω・`)(´・ω・`)(´・ω・`)(´・ω・`)(´・ω・`)(´・ω・`)
で、結局こんな感じ。
ファイルが増えたので、以前に増して適用方法が難しくなってる気がしないでもないですが、多分コピーする場所さえ間違えなければ適用できると思います。だめだったらごめんなさい。
あ、書き忘れてましたが、別途Qの本体をダウンロードしてください。
したのリンクからダウンロードどうぞ。(当たり前ですが、前より大きくなってます。約1.3MB)
なんだか、やっぱり違和感のある所があるので、もうちょっと修正してみます…。